Keine exakte Übersetzung gefunden für مالٌ كافٍ

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch مالٌ كافٍ

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Das kritisiert auch Robert Menard: "Für zwei westliche Mitarbeiter der New York Times beispielsweise arbeiten allein über 80 Personen aus dem Irak, vom Fahrer, Übersetzer bis hin zum Informanten. Ich bezweifle, dass genügend finanzielle Mittel für sie bereit stehen. Dabei sind sie diejenigen, die das größere Risiko tragen."
    هذا ما ينتقده روبير مينار أيضا الذي يقول: "يعمل لصحفيين تابعين لجريدة نيويورك تايمز على سبيل المثال أكثر من 80 شخصا عراقيا من السائق والمترجم وحتى المخبر. وأنا أشك بأن هناك موارد مالية كافية موضوعة لمكافأة أنشطتهم على الرغم من أنهم الأشخاص الذين يتعرضون للقدر الأكبر من المخاطر".
  • Dass zumindest Minnawi dem Abkommen dennoch zugestimmt hat, liegt wohl an einem Punkt, der nicht auf dem Papier steht. Es geht um die Stationierung einer UN-Friedenstruppe in Darfur, die die 7.000 unzureichend ausgebildeten und unterfinanzierten Soldaten unter Mandat der Afrikanischen Union (AU) ersetzen sollen.
    من الأسباب التي دفعت على الأقل ميناوي للموافقة على الاتفاقية موضوع آخر تم الاتفاق عليه وإن لم يذكر صراحة في الاتفاقية. هذا الموضوع يختص بإرسال قوات سلام تابعة للأمم المتحدة إلى دارفور لتحل محل قوات عددها 7000 جندي غير مكتملي التدريب العسكري ولا تتوفر لديهم إمكانيات مالية كافية ويخضعون لولاية الاتحاد الأفريقي.
  • Sie wolle sich um Partner bemühen. Dabei denkt Marianne Birthler unter anderem an die parteinahen Stiftungen. Über eigene finanziellen Mittel zur Unterstützung irakischer oder anderer Institutionen verfüge sie nicht.
    وتبحث بريتلر عن شريك للدعم وتفكر في المؤسسات الألمانية ذات الصلة بالأحزاب السياسية، فهيئة وثائق الشتازي ليست لديها الموارد المالية الكافية لدعم المؤسسة العراقية أو أي مؤسسة أخرى.
  • Nicht wenige Bagdader legten sich deshalb gleich zwei Ausweise zu, einen mit einem schiitischen und einen mit einem sunnitischen Namen. Abdelqadr hatte nicht genug Geld, um sich einen zweiten Ausweis leisten zu können.
    ولهذا السبب لجأ الكثير من البغداديين إلى حمل هويتين، واحدة باسم شيعي والأخرى بسني. لم يكن لعبد القادر المال الكافي لشراء هوية ثانية.
  • e) unterstreichen wir die Notwendigkeit, auf Dauer einen ausreichenden und stabilen Zufluss privater Finanzmittel in die Entwicklungsländer und Transformationsländer sicherzustellen.
    (هـ) نشدد على الحاجة إلى تعزيز التدفقات المالية الخاصة الكافية والثابتة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
  • b) die Durchführung des Übereinkommens der Vereinten Nationen zur Bekämpfung der Wüstenbildung in den von Dürre und/oder Wüstenbildung schwer betroffenen Ländern, insbesondere in Afrika, zu unterstützen und zu stärken, um die Ursachen der Wüstenbildung, der Landverödung und der Armut als Folge von Landverödung zu bekämpfen, unter anderem durch die Mobilisierung angemessener und berechenbarer Finanzmittel, Technologietransfer und den Aufbau von Kapazitäten auf allen Ebenen;
    (ب) دعم وتعزيز تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبخاصة في أفريقيا، من أجل التصدي لأسباب التصحر وتدهور الأرض وكذلك الفقر الناجم عن تدهور الأرض، بجملة وسائل من بينها تعبئة موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها، ونقل التكنولوجيا، وبناء القدرات على جميع المستويات؛
  • anerkennt die Notwendigkeit, die wissenschaftlichen Grundlagen des Umweltprogramms der Vereinten Nationen zu stärken, wie von dem zwischenstaatlichen Konsultationsprozess über die Stärkung der wissenschaftlichen Grundlagen des Programms empfohlen, und namentlich die wissenschaftliche Kapazität der Entwicklungs- und Transformationsländer unter anderem durch die Bereitstellung ausreichender Finanzmittel zu erhöhen;
    تسلم بضرورة تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، على النحو الموصى به في المشاورة الحكومية الدولية بشأن تعزيز القاعدة العلمية للبرنامج، بما في ذلك توطيد القدرات العلمية للبلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما في ذلك بوسائل منها توفير الموارد المالية الكافية؛
  • erklärt erneut, dass das Umweltprogramm der Vereinten Nationen gesicherte, ausreichende und berechenbare Finanzmittel benötigt, und unterstreicht im Einklang mit Resolution 2997 (XXVII), dass erwogen werden muss, sämtlichen Verwaltungs- und Managementkosten des Programms im Rahmen des ordentlichen Haushalts der Vereinten Nationen angemessen Rechnung zu tragen;
    تكرر التأكيد على ضرورة تأمين موارد مالية ثابتة وكافيــة ويمكن التنبـؤ بهـــا لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وتشــدد علــى الحاجة، وفقا للقرار 2997 (د - 27)، إلى النظر في أن تنعكس بشكل كاف جميع التكاليف الإدارية والتنظيمية للبرنامج في سياق الميزانية العادية للأمم المتحدة؛
  • ersucht den Generalsekretär, alle zuständigen Einrichtungen der Vereinten Nationen anzuweisen, im Rahmen der vorhandenen Mittel konkrete Maßnahmen zu ergreifen, um zu gewährleisten, dass Fragen im Zusammenhang mit von bewaffneten Konflikten betroffenen Kindern systematisch in ihre jeweilige Tätigkeit integriert werden, indem sie namentlich sicherstellen, dass in allen maßgeblichen Dienststellen wie auch im Feld ausreichende finanzielle und personelle Ressourcen für den Schutz vom Krieg betroffener Kinder bereitgestellt werden, und im Rahmen ihres jeweiligen Mandats ihre Zusammenarbeit und Koordinierung zu Gunsten des Schutzes von Kindern in bewaffneten Konflikten zu verstärken;
    يطلب إلى الأمين العام أن يوعز إلى جميع كيانات الأمم المتحدة المختصة بأن تتخذ، في حدود الموارد المتاحة، تدابير محددة تكفل تعميم مراعاة المسائل المتصلة بالأطفال والصراع المسلح بشكل منهجي داخل المؤسسات التابعة لها، بما في ذلك بضمان تخصيص موارد مالية وبشرية كافية لجميع المكاتب والإدارات المختصة وفي الميدان من أجل حماية الأطفال المتضررين من الحروب، وأن تقوم كل منها في حدود ولايتها بتدعيم التعاون والتنسيق فيما بينها لدى معالجة مسألة حماية الأطفال في الصراعات المسلحة؛
  • legt den Mitgliedstaaten nahe, das Büro der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung mit ausreichenden finanziellen und personellen Mitteln auszustatten, so auch für die wirksame Durchführung des Übereinkommens der Vereinten Nationen gegen Korruption, und legt ferner dem Büro nahe, der auf Antrag gewährten technischen Zusammenarbeit hohen Vorrang einzuräumen, um unter anderem die Ratifikation, die Annahme und die Billigung des Übereinkommens beziehungsweise den Beitritt dazu sowie seine Durchführung zu fördern und zu erleichtern;
    تشجع الدول الأعضاء على توفير موارد مالية وبشرية كافية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بما في ذلك من أجل التنفيذ الفعال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وتشجع كذلك المكتب على إيلاء أولوية عالية للتعاون التقني، عند الطلب، من أجل تحقيق عدة أمور منها الترويج للتصديق على الاتفاقية أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها وتنفيذها، وتيسير كل ذلك؛